Ostukorv
Kirjavara raamatupood




Otsing 


NB! Soovi korral iga ostuga kaasa kingitus! Vt Kingitused, tasuta kraam.




Teemad: Keel ja kirjandus

Tõlkimine omas ajas
Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost


„Tõlkimine omas ajas” on lakkadega pehmekaaneline raamat sarjast Acta Universitatis Tallinnensis. Raamatu seisukord: uus.

Tõlkimine omas ajas Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost kaanepilt – front cover

Hind: 27.97


Autor: Anne Lange.


Toimetanud Sirje Ratso. Kujundanud Sirje Ratso.


Sarja nimetus: Acta Universitatis Tallinnensis.




„Tõlkimine omas ajas” – tutvustus


Eesti kultuur – nagu iga teine – on tõlkekultuur: ühes keeles loetud ja teises keeles mõistetud tekstide kogum. Paradoksaalsel kombel on aga tõlget sageli väärtustatud vähem kui originaali. On see õigustatud? Ja mis põhjustel võiks omal ajal avalikus elus tuntud tõlkijate töid lugeda ja väärtustada ka täna? Neile küsimustele otsibki vastust „Tõlkimine omas ajas”, andes ülevaate sellest, mida on Eestis peetud heaks tõlkeks umbes saja-aastase ajavahemiku jooksul. Lähilugemiseks on võetud kolm tõlkeraamatut: „Kadunud ja jälleleitud Paradiis” (1895), „Lord Jim” (1931) ja „Uhkus ja eelarvamus” (1985). Raamatute peategelased on sel korral nende tõlkijad – Timotheos Kuusik, Anton Hansen-Tammsaare ja Henno Rajandi, kelle tõlgitud eesti kultuuris elame tegelikult suuresti seniajani. Anne Lange on Tallinna Ülikooli õppejõud ja tõlkija. Tema tõlkes on ilmunud üle 30 raamatu ja lavastatud üle 30 näidendi; talle on määratud Loomingu tõlkepreemia (2001) ja Eesti Teatriliidu Aleksander Kurtna nimeline auhind (1997, 2003). Kaitsnud 2007. aastal Tallinna Ülikoolis kirjandusteaduste doktorikraadi monograafiaga „Ants Oras” (Ilmamaa 2004), on ta järgnevatel aastatel uurinud eesti tõlkelugu ja avaldanud selleteemalisi artikleid peamiselt rahvusvahelistes väljaannetes.



Raamatu „Tõlkimine omas ajas” sisukord

Raamatu „Tõlkimine omas ajas” sisukord on veel sisestamata või see puudub sootuks.


Raamatuga „Tõlkimine omas ajas” seonduvad märksõnad: tõlkimine, tõlkelugu, kontekst, tõlketeooria, taidetõlge, tõlked, eesti keel, juhtumiuuringud, Eesti (riik)



Raamatu „Tõlkimine omas ajas” tehnilised andmed


„Tõlkimine omas ajas” on lakkadega pehmekaaneline raamat, 207 lk; 15,3 × 23,0 cm; ↔ 1,3 cm; 313 g.


Raamat „Tõlkimine omas ajas” on Laos nr 1, saame postitada või kontorisse tuua samal või esimesel TÖÖPÄEVAL.


Raamatu „Tõlkimine omas ajas” ilmumisandmed: Tallinna Ülikooli Kirjastus, 2015


ISBN/EAN: 9789985587942 (978-9985-58-794-2)

Ostan „Tõlkimine omas ajas” hinnaga 27.97



Veel üllitisi „Tõlkimine omas ajas” autori(te)lt:





Raamatuga „Tõlkimine omas ajas” samast sarja(de)st:





Soovitame lisaks väljaandele „Tõlkimine omas ajas” vaadata ka neid trükiseid:


Diskursus
Diskursus

14.94


Ilomaile
Ilomaile

24.90






© Kirjavara OÜ • Registrikood 12272560 • kirjavara(ätike)kirjavara(punkt)ee • +372 501 5525